Language Problems, Samstag, 10 Uhr
von Sebastian Abresch
________________________________________________________________________________________
Alle warten auf die erste Runde, Mathias und ich tingeln durch die Halle und schießen ein paar Fotos. Offensichtlich werden wir dank unserer Presseausweise für „Offizielle“ gehalten: Ein italienischer Papa hält uns mehrere transmutati unter die Nase und braucht die englischen Namen der Karten für die Deckliste seines Sohnes. Wir erkennen Gemhide, Spined und mit Mühe Fungus Sliver.
Offensichtlich avancieren wir kurzerhand zum Übersetzungsservice. Eine italienische Mutti mit überaus jungem Sohn hält uns eine Deckliste unter die Nase, auf der zwar schon „Graven“ steht, das „Cairns“ aber fehlt. Eben das Land, das rosso und nero produziert. Irgendwie verständigt man sich eben.
|
|
|
|
|